コンテンツへスキップ

外国の音楽の歌詞の翻訳と難しい点

この世界の言語は共通でないことが非常に多いです。例えば外国語を翻訳することで意味が分かるのでメリットがあります。しかし、学校で習う英語と違い、翻訳は難しくて独自のニュアンスが含まれます。

例えば英語の歌詞の翻訳では失敗するケースがあります。それは音楽のスタイルを意識しないで翻訳を進めるためです。重要なのはその外国語が正しいという判断です。
また英語の歌詞の翻訳では既に大量の情報があります。実際に歌詞が翻訳されている音楽カードなども出回っています。それらを見れば今後の翻訳の参考になるのでお勧めです。
優れた翻訳は正しい意味を伝える部分にあります。つまり英語の歌詞なら意味が間違った翻訳は駄目なのです。作者の求めた意味を考えて翻訳をすることが大事です。

そういう部分では最新の翻訳ツールやサイトは使えないこともあります。なぜなら機械の翻訳では感情が入らないためです。音楽や詩は感情が入っているので翻訳が難しいのです。それを正確に把握するためには見直しも必要になります。